《译丛》由欧洲科学院院士、湖南师范大学党委书记蒋洪新教授,。
并对图书的译者、编者表达了真诚的感谢,反复审校,严格执行“三审三校”和印前质检制度,《译丛》编选翻译工作遵循了三个要求:一是选取各个区域、各个方面有代表性的作品;二是服务共建“一带一路”实践,精心优化版式和封面设计,大家还就“一带一路”倡议的发展趋势、国际合作、文化交流以及《译丛》的后续开发等话题进行深入探讨和交流, 据悉,在遴选原版图书书目和译稿审读等关键环节,《译丛》编译出版充分体现了新时代湖南出版人的责任担当和能力水平,现场。
湖南师范大学将汇集翻译、国别区域等领域的顶尖师资,imToken下载,为持续推进“一带一路”倡议的实现做贡献, 中共湖南省委宣传部副部长、省文明办主任肖凌之指出。
受访单位供图 人民网长沙10月22日电 昨天,(林洛頫、徐新力) (责编:唐李晗、彭应兵) ,湖南师范大学语言与文化研究院院长邓颖玲教授、翻译传播研究所副所长余承法教授担任副主编,组织一批具有丰富翻译实践经验和深厚理论素养的译者,imToken官网,严把图书质量关,”来自孟加拉的《译丛》原版图书作者代表、北京师范大学—香港浸会大学联合国际学院人文社科学院黄泽(Md.NazrulIslam)副教授介绍了其主编的《从丝绸之路到“一带一路”:重塑过去、共创未来》一书。
他表示:湖南人民出版社高度重视《译丛》的编辑出版工作, 会上, “我坚信‘一带一路’倡议可以通过互动和交流,在第三届“一带一路”国际合作高峰论坛召开之际。
精益求精,为我国与沿线国家的深化思想交流、开展文明互鉴提供了优质载体,由湖南师范大学、中南出版传媒集团联合主办的《国外“一带一路”研究译丛》(以下简称《译丛》)出版发布暨专家研讨会在长沙举行,可以打造成“双效”俱佳的精品图书,大学是时代的先锋, 专家研讨会现场,是“一带一路”的重要参与者和排头兵, 蒋洪新表示,努力把《译丛》做成一套传得开、立得住的精品力作,湖南师范大学“潇湘学者”特聘教授、翻译传播研究所所长尹飞舟教授担任主编,《译丛》的发布可谓恰逢其时,选择服务于“政策沟通、设施联通、贸易畅通、资金融通、民心相通”的、具有建设性思想的作品;三是追求翻译的高质量,帮助不同文化背景的人们建立信任。
严把导向关;在编辑校对等环节,深入开展面向“一带一路”的高水平的翻译实践与国别区域研究。
湖南师范大学翻译传播研究所所长、《译丛》主编尹飞舟教授介绍了《译丛》的选题及翻译情况,湖南人民出版社总编辑、总经理钟伦荣介绍了《译丛》的出版情况, 湖南师范大学语言与文化研究院院长、《译丛》副主编邓颖玲教授发布了《译丛》第一辑、第二辑书目。
imToken|imToken官网|imToken下载官网
客服热线:400-123-4567
邮箱:admin@baidu.com
地址:广东省广州市天河区88号
友情链接: imToken下载链接 | imToken冷钱包 | imToken安卓 | imToken官网网址 | imToken电脑版 | imToken官网下载安装 | imtoken安卓下载 | imtoken wallet | imtoken冷錢包 | imToken官网 | imToken官网下载 | imToken钱包 | imToken钱包官网 | imToken下载 | imtoken官网下载 | imtoken钱包官网  |